近年來在我國舉辦的大型會議會展越來越多,對于不同語種的翻譯人員需求也越來越大,但對于會展翻譯人員的要(yao)求(qiu)還是十分之高。這(zhe)里我們就一起來了解一下(xia)專業會議會展翻譯譯員有哪些要(yao)求(qiu)。

 

  首先,展(zhan)會(hui)翻譯(yi)人(ren)(ren)員(yuan)在翻譯(yi)時要(yao)做到語(yu)速平(ping)緩。在展(zhan)會(hui)期間,客戶除了通過宣傳資料,產(chan)品展(zhan)示等直觀(guan)方式了解產(chan)品以外,最重(zhong)要(yao)的了解途徑(jing)還(huan)是(shi)來(lai)自(zi)于展(zhan)會(hui)翻譯(yi)人(ren)(ren)員(yuan)的介紹,所以,展(zhan)會(hui)翻譯(yi)人(ren)(ren)員(yuan)在對產(chan)品進行介紹時,一定要(yao)保(bao)證(zheng)(zheng)語(yu)速平(ping)緩,吐字(zi)清(qing)晰(xi),保(bao)證(zheng)(zheng)在場(chang)的客人(ren)(ren)都能聽清(qing)。總(zong)得來(lai)說(shuo),語(yu)速平(ping)緩,吐字(zi)清(qing)晰(xi)是(shi)展(zhan)會(hui)翻譯(yi)人(ren)(ren)員(yuan)的基本(ben)標準之一。

  其次(ci),展會(hui)翻譯(yi)人(ren)員在(zai)(zai)翻譯(yi)時要做到(dao)舉(ju)止妥當(dang),衣(yi)著(zhu)(zhu)規范。前面(mian)提到(dao),展會(hui)是(shi)(shi)展示和塑造各(ge)企事(shi)業單位(wei)形(xing)象的(de)重要途徑,再加上展會(hui)上出現的(de)客戶都是(shi)(shi)來自各(ge)個(ge)層次(ci),而展會(hui)翻譯(yi)人(ren)員代表的(de)是(shi)(shi)展會(hui)方的(de)形(xing)象,所以在(zai)(zai)面(mian)對公眾時,翻譯(yi)人(ren)員一定要衣(yi)著(zhu)(zhu)大(da)方得體,舉(ju)止行為(wei)得當(dang),對客人(ren)以禮相待,即(ji)使面(mian)對客戶的(de)刁難時,也應(ying)該沉著(zhu)(zhu)應(ying)對,千萬不能有過激行為(wei)。這一點非(fei)常重要。

  最后,展會(hui)(hui)翻(fan)(fan)譯(yi)人(ren)員在(zai)開展翻(fan)(fan)譯(yi)工(gong)作前(qian)(qian)要(yao)提(ti)前(qian)(qian)做(zuo)好(hao)準備(bei)工(gong)作。俗話說(shuo)“不打(da)無準備(bei)之仗”,作為(wei)一(yi)名優秀的展會(hui)(hui)翻(fan)(fan)譯(yi)人(ren)員,肯定在(zai)接到翻(fan)(fan)譯(yi)任務(wu)時,會(hui)(hui)主動了解展會(hui)(hui)內容,比如展會(hui)(hui)方的詳(xiang)細背景(jing)信息,產品介紹等等,并且提(ti)前(qian)(qian)儲(chu)備(bei)一(yi)定的行業詞匯(hui),豐富(fu)自身知識的儲(chu)備(bei),以保證在(zai)展會(hui)(hui)翻(fan)(fan)譯(yi)過(guo)程中可(ke)以很(hen)好(hao)地應對各種突發狀況。